jueves, 3 de octubre de 2013

Alejandro Palomas, autor de "Tanta Vida"

31 de octubre de 2007

Tanta Vida 

“Una inmersión en el universo de tres generaciones de mujeres que se arriesgan al dolor y a la soledad, que soportan con entereza los abandonos y los errores y que nunca se dan por vencidas, en un estilo claro, transparente. Un compromiso con la vida”.

Soledad Puértolas


Dice la leyenda que cuando la abuela Mencía, acompañada por sus hijas y sus nietas, se enfunda su visón raído y pone el pie en la lancha que ha de llevarla a la isla del Aire, llueve ceniza y el mar quema. Hay quien afirma que las protagonistas de esta historia están vivas, e incluso alguno asevera conocerlas. Tanta vida es la aventura de siete inolvidables mujeres, de las que fueron y de las que llegarán, de las que siguen adelante contando lo incontable. Mujeres que padecen, aman, lloran, ríen y, sobre todo, se aferran con valor y determinación a la vida para intentar obtener de ella lo mejor.

   En esta magistral novela, que confirma a Alejandro Palomas como una de las realidades literarias más brillantes, descubriremos un universo plagado de ternura no exento de dolor y sufrimiento. como debe se. Mencía y la vida te aguarda, Adelante.



“Esta es la historia de mujeres contada por un escritor varón que hace un gran alarde de sensibilidad y de conocimiento del universo femenino. Hermoso lenguaje, poético y sencillo”
Alicia G. Bartlet

“Hacer de la desdicha un mar femenino navegable, con todos sus secretos a flor de agua, es el gran hallazgo de esta novela de Alejandro Palomas”.
Susana Fortes

“Las mujeres de Tanta Vida no son personajes, son personas. Quizá por eso, al llegar al final del libro, el lector siente le impulso de volver a la primera página. Es una novela tan llena de vida y de emoción que uno querría no despedirse nunca de ella.”
Ángeles González-Sinde

“Una voz, potente, fresca y casi desconcertante.”
Eugenia Rico

“Alejandro Palomas ha logrado encerrar toda la emoción de la lírica bajo la aparente sencillez de una prosa tan atravtiva como sustancial.”
Irene Zoe Alameda
*

Alejandro Palomas (Barcelona, 1976) se licenció en Filología inglesa por la Universidad de Barcelona y obtuvo un M.A. in Poetics en el New College de San Francisco. Ha colaborado con diversos periódicos y ha traducido a autores como Katherine Mansfield, Willa Cather, Jack London, Oscar Wilde, Gertude Stein, Françoise Sagan o Jeanette Winterson, entre otros. 
En la actualidad dirige la colección “Pérfidos e Iluminadas”, de ediciones El Cobre. Ha publicado las novela A pesar de todo, El tiempo del corazón, por la que fue elegido, Nuevo Talento FNC, y el libro de relatos Pequeñas bienvenidas.



PRENSA



SantiagoSiete: Isabel pérez Pol
23 de abril de 2007

Alejandro Palomas Presenta su última novela: ‘Tanta Vida

“Yo creo que si no escribiera, me moriría”

ALEJANDRO PALOMAS (Barcelona, 1967) lleva impreso en el espíritu ese aire de creador independiente y necesario que sólo se debe a sus letras y afectos. Prefiere definirse como ‘expresor’ en lugar de escritor o literato porque asegura que “en la diferencia entre literatura y escritura, ésta última consiste simplemente en utilizar palabras para expresar lo que tienes dentro y eso me interesa más que la literatura, que se politiza y se utiliza para otras cosas diferentes del sentir.”

Páginas de vida...y muerte Pese al título, o quizá precisamente por ello, en su tercera novela, ‘Tanta Vida, la muerte planea constantemente sobre los personajes; “Yo creo que la muerte tiene que ser un momento bendito. Junto con la vida, es la única experiencia totalmente universal y no creo que el universo sea tan malévolo como para hacerla desagradable. Lo condiciona todo; nos hace vivir desde el miedo o desde el amor, porque cuando uno ama pierde el miedo a morir y se vuelve más valeroso y más sincero. No tener nada que perder te vuelve muy generoso y yo creo que amor y generosidad van muy unidos.”

La novela está protagonizada casi íntegramente por mujeres que sacan adelante su vida ellas solas: “Es que nacemos solos y morimos solos, no hay más. Y disfrútalo porque estar a gusto contigo es lo mejor que te puede pasar. Sin embargo, solemos tender a buscar una dependencia; del marido, de los hijos, de los padres, del jefe.... Si no te da miedo la muerte, no te puede importar estar solo.” Palomas, se deshace en elogios al sexo femenino. Como Godard, opina que el hombre como personaje no le interesa en absoluto: “Las mujeres viven la vida replanteándosela. Aunque yerren o incluso aunque no actúen pues, hasta cierta edad, todas pasan por una disyuntiva que es ¿tengo hijos o no? ¿quiero o no quiero ser madre? Es un replanteamiento de vida que hace reflexionar y propicia muchos registros de la emoción. Esto el hombre, ya de partida, no lo tiene”.

¿Uno escribe para trascender, para escapar a la muerte?
“Yo escribo porque creo que si no lo hiciera me moriría, me consumiría. Hay algunos escritores que no tienen esa necesidad, escriben por oficio. A mí me gustaría tener oficio pero me parece aburridísimo. Lo que me gusta de la escritura es precisamente emocionar con ella. Para mí escribir es una manera de sentirme vivo, de transmitir lo que siento de una manera clara. Odio profundamente a los autores/as que se esconden detrás del lenguaje porque no tienen nada que decir: me parece una estafa.”
  
La poesía, por ejemplo, se nutre de la estética...
Sí, por eso el 90% de los poetas que he leído (y por mi carrera, he tenido que estudiar muchos) me parecen una tomadura de pelo. No me gusta la poesía que no se entiende. ¿Qué valor tiene intentar transmitir algo de forma tan encriptada que nadie lo entienda? La poesía debe ir directa a la esencia.

Alejandro Palomas con Isabel Pérez Pol de Santiago



El Correo Gallego: Xurxo Fernández
22.04.2007

LA ROSA DE LOS VIENTOS

Un delicado ejercicio de eliminación

Alejandro Palomas ha estado en Compostela para presentar Tanta vida, una novela hermosísima que editaba hace poco Martínez Roca.
El autor es de los que sabe sintetizar en muy pocas frases no sólo las claves de su obra, sino las de toda su existencia.
El primero de los corolarios a los que llega Palomas es que "la condición humana es un asco". El segundo, que "hay dos arquetipos de persona: el hijo de puta y el que permite que el hijo de puta siga existiendo". "A partir de ahí" –nos dice– "yo vivo". A lo que añade: "llegar a esta conclusión me ha costado cuarenta años de hostias. Gracias a eso, me he encerrado a escribir".
Y no duda en apostillar: "dada como es la condición humana, necesito muchas ventanas para poder soportarla. De ahí que me quiera ir a vivir a un faro. Además, yo no me siento nada comprendido. Por eso escribo esto, y por eso lo hago de forma tan directa. Ya no me da vergüenza decir que no me siento comprendido. Yo ya no tengo nada que perder. Mi forma de escribir, tampoco. Eso me hace muy valiente. Te haces más sincrético, y eliminas mucha porquería..."
Es entonces cuando uno entiende el profundo y meticuloso proceso creativo de este narrador. O por qué alguien ha sido capaz de escribir una historia tan sólida. Porque es, simplemente, una obra maestra.


Tan simple como drástico, Palomas crea en “tanta vida” un modelo genial (a seguir) del, mayor refinamiento literario
Alejandro Palomas con Xurxo Fernández de El Correo Gallego


ABC: Evaristo Amado
abril de 2007

«Quiero incluso a los personajes que he reflejado con mayor maldad» 

Alejandro Palomas-Escritor

«Tanta vida» es la gran obra de madurez de Alejandro Palomas (Barcelona, 1967). 
Licenciado en Filología Inglesa, traductor de Gertrude Stein, Oscar Wilde o Françoise Sagan, director de la colección «Pérfidas e Iluminadas» de la Editorial El Cobre y colaborador en prensa, el autor visitó Galicia para presentar su última entrega. «La isla del Aire», «A pesar de todo», «Pequeñas bienvenidas» (libro de relatos) y «El tiempo del corazón» fueron sus primeros pasos, que han desembocado en un relato coral, poético y de aprendizaje emocional.

-¿Se ha inspirado en otras novelas de formación centradas en personajes femeninos para construir «Tanta vida»?
-No me inspiré en ninguna otra obra, ni hubo algún otro referente. «Tanta vida» surgió del inconsciente. Hay bastantes elementos personales, muchas inspiraciones familiares en el libro.
-¿Cuál es su relación con las mujeres de «Tanta vida»?
-La novela está escrita desde el cariño. De algún modo quieres a todos sus personajes, incluso los que aparecen reflejados con mayor maldad. En ocasiones los personajes pérfidos ocultan un fondo de generosidad o altruista. Como el Dr. House: engancha porque tiene un aspecto de bicho, pero en el fondo sabes que estás en buenas manos.
-¿Qué poso de esta historia le gustaría dejar en el lector?
-Me gustaría que se quedaran con ganas de más. Ya pienso en la segunda parte. Que pidan más. Que se enamoren, que hagan suyos los personajes. Y les ayuden, claro. Creo que es una novela que puede servir a la gente para analizar y reflesionar sobre sí mismos. Las texturas de «Tanta vida» deja constancia de que usted es novelista de profesión, pero poeta por vocación...
Al terminar la carrera quería estudiar poesía. Sólo poesía. Lo mío es la poesía, y como aquí no tenía la oportunidad de especialización, decidí irme a San Francisco para centrarme en su estudio.
-¿Son diferentes las narrativas «de poeta»?
-Los poetas saben economizar. Somos más cuidadosos y directos, sugestivos, de algún modo certeros. A los novelistas puros les gustan rodear las ideas de lenguaje, desarrollarlas demasiado. En ocasiones en exceso.
-¿Le condiciona su faceta de editor al crear? ¿Juzga sus producciones desde el prisma del editor una vez concluida la novela?
-Combino los diferentes aspectos, realmente no me condiciona. Hay muchos tipos de editores, tantos como tipos de editoriales. Sólo pienso en lo que quiero escribir y comunicar. Mi trabajo en «El Cobre» surgió de Miriam Tey, y es una apuesta atractiva en la que tengo libertad.
-¿Qué fino hilo conduce a un traductor de pesos pesados como Oscar Wilde y Gertrude Stein al más liviano Dan Brown?
-(Ríe a carcajada limpia). Lo de Brown fue una casualidad. Me llamaron de Umbriel con la tercera entrega del autor, «Deception Point». Estaba libre, y pensé: «Vale, lo hago tranquilamente». Por aquel entonces no tenía ni idea de quién era el autor. De repente me encontré con el mogollón, pero cuando yo traduje su libro aún no era conocido por el gran público. «El Código Da Vinci» se publicó en España con anterioridad a sus demás obras, que en realidad fueron escritas con anterioridad.
-¿Cuece ya Alejandro Palomas algo nuevo en sus fogones?
-Tengo una siguiente novela, y la adaptación de «Tanta vida». Estoy negociando con la productora. He realizado muy pocos cambios, aunque alguno sí he hecho.
-Digamos que los enfados se los van a dar otros...
-Sí... (ríe). Ya llegarán, ya llegarán...


Alejandro Palomas profundiza en la culpa de los personajes de 'Tanto amor'
*
Alejandro Palomas con Evaristo Amado de ABC


La voz de Galicia: Concha Pino
16 de abril de 2007

«Las siete mujeres del libro soy yo, son una parte de mí»
Entrevista | Alejandro Palomas

La historia, que será llevada al cine, surgió en Galicia, en Carnota, a donde el autor llegó un otoño por casualidad

Alejandro Palomas (Barcelona, 1967) pasó por Compostela en la ruta de promoción de su última obra de narrativa, Tanta vida, que acaba de publicar la editorial Martínez Roca. Es una historia en femenino con mucho mar de fondo, real y metafórico, en la que siete mujeres hablan en primera persona de sí mismas y de las demás componiendo un caleidoscopio de emociones encontradas y duras que descomponen el retrato de tres generaciones. Es la tercera novela de un autor, que también ha escrito un libro de relatos, y que ha traducido a autores como Jack London, Oscar Wilde, Katherine Mansfield, Willa Cather, Gertrude Stein y Françoise Sagan, entre otros muchos.

-No sabría decirlo, porque no lo sé. Salen, los llevo dentro. Te sonará raro, pero todas esas mujeres soy yo, no me avergüenza decirlo. Todas son una parte de mí, sobre todo la abuela, la más fuerte y con la que más me identifico. -A través de ella saca lo peor de cada una. -En realidad es lo que las hace ser peores. Se trata de que lo vean y se reconozcan -¿Por eso hace decir a una que sufrir en silencio no nos hace mejores? -Sí, porque me obsesiona. Nos educaron para sufrir sin que se note, para no molestar, y eso es la raíz de problemas como los malos tratos. El silencio no lleva a ninguna parte. Hablando las cosas duelen menos. -Sufren de desamor. ¿A la mujer le cuesta más hallar amor a su medida? -A los hombres y a las mujeres. Nos han vendido una idea del amor, de la pareja, equivocada. Estas mujeres no encuentran el amor porque no se han sabido ver. Lo que intento es que lo hagan para poder decidir lo que quieren. -¿La abuela es la más directa y dura por la desinhibición de los años? -Siempre fue así, pero con los años no tiene nada que perder. Y además, sé por experiencia que una madre como ella, tan fuerte, da como resultado una hija más blanda, aunque tiene una fortaleza, pero distinta, como madre. -¿Ser traductor alimentó su novelística? -Me hice traductor por necesidad, porque ya escribía. Me influyó como creador en que aprendí a tener paciencia. -La novela está ambientada en Menorca, pero surgió en Carnota. ¿Cómo fue? -Viajé a Carnota marcando el punto en mapa, sin ninguna referencia. Aluciné tanto en ese pueblo, esa playa y esa luz que me resulta imposible describir las emociones que viví allí, sólo durante tres semanas de un mes de octubre. No sé por qué, pero en esa soledad fue donde surgió la historia. Fue algo muy puro, mágico. Me encontré a mi mismo.
Concha Pino de la Voz de Galicia con Alejandro Palomas
*

EFE: Juan Rodil

Alejandro palomas narra en “Tanta Vida” una historia “básicamente emocional”

El escritor barcelonés Alejandro Palomas afirmó hoy, en declaraciones a Efe, que su última novela titulada “Tanta vida” narra una historia “básicamente emocional”.

“El tratamiento de la emoción es lo que me interesa; que la emoción cruda prime siempre”, comentó el escritor al referirse a su último libro, editado por Martínez Roca, y del que Alejandro Palomas dijo que seguramente sea el origen de una trilogía.

“Tanta vida” es, como dijo el autor, “la historia del amor resumido en dos palabras”, una saga de mujeres unida por una apasionante historia de amor, desamor, esperanza, muerte y cariño.
Pese al entorno femenino en el que se desarrolla la novela, el escritor aclara que los sentimientos no saben de sexos y que esta novela narra” sentimientos emocionales en el que priman las mujeres”.

“Cuando escribo no lo hago para un público específico, aunque la lógica me dice que el público objetivo de esta novela es femenino” señaló.
Pese a la crudeza que en algunos momentos aflora en “Tanta vida” el autor dijo que “si hay un mensaje, es básicamente de optimismo”.

La verdad, aunque duela, es mucho mejor que la no verdad, sobre todo en un entorno de cariño, como tendría que ser una familia, es muy sanadora” aseveró.

Alejandro Palomas reconoce que en “Tanta vida” ha alcanzado una “primera madurez” como escritor y que de las escritas hasta ahora es la obra de la se siente más seguro”.

“Tengo una certeza rotunda, porque veo una evolución muy clara, quizá por mi momento vital. Estoy muy seguro de lo que he hecho y lo defiendo muy bien, no tengo ningún resquicio de duda. Creo que he alcanzado una madurez, el final de un ciclo. Hay una primera madurez, un reconocimiento de todo lo hecho, de todo lo sentido, de todo lo vivido y de todo lo reflexionado; y eso tranquiliza mucho”, comentó.

Alejandro Palomas se plantea continuar el hilo narrativo de “Tanta vida” en otras dos obras posteriores y dar forma a una trilogía, además de ultimar el guión para llevar esta historia al cine.
En este sentido, dijo que si “Tanta vida” “es una novela con mucha luz, la siguiente es una novela mucho más introspectiva”.

“Este es un libro muy luminoso, las emociones que se plantean son, aun dentro del drama, muy rápidas y alegre; el siguiente libro es mucho más introspectivo. Si esto es la superficie, el otro es media profundidad, y el que vendrá después es lo más hondo, donde los personajes reflexionan de una manera mucho más pausada y madura”, indicó. 
Alejandro Palomas co Juan Rodil de EFE


Galicia Hoxe
17.04.2007

LITERATURA
Optimismo na traxedia

Alejandro Palomas presentou onte en Santiago a súa nova novela, "Tanta vida", a historia de sete mulleres de tres xeracións distintas, centrada nas súas emocións

O escritor catalán Alejandro Palomas presentou onte en Santiago a súa terceira novela, Tanta Vida, editada por Martínez Roca, na que conta a historia de sete mulleres, pertencentes a tres xeracións da familia Mencía, que "padecen, choran, aman e rin". Un argumento dramático, con "momentos moi duros", pero que, como conxunto, se inclina cara ó optimismo.
"Se non fose así, non me valería a pena escribila", explica Alejandro Palomas, "sería un esforzo demasiado grande como para desperdicialo facendo unha historia pesimista". Na súa opinión, dar unha mensaxe negativa "é moi doado, e, se quixera facelo, non sería inventando toda esta serie de personaxes e ambientes".
"Para min, escribir é un proceso moi vital, e iso é algo que impregna toda a miña obra. Iso non significa que o mundo sexa marabilloso, só que prefiro un enfoque optimista para os meus textos", afirma .
Good times de Connie Freid
O autor considera que Tanta vida fala, ante todo, de sentimentos e emocións, "personificadas por mulleres", e dirixida a un público "sensible, pero non necesariamente feminino". Nas súas páxinas descríbese o medo a dicir a verdade, o sufrimento, pero tamén as ganas de vivir e o desexo de aprender vivindo, que para el son "unha constante". Palomas rexeita que a súa novela sexa sobre o "universo feminino", como se di ás veces, xa que, para el, o universo feminino non existe. Considera que eses sentimentos dos que falaba podían estar igualmente encarnados por homes, xa que "á hora de crear, non hai ningunha diferencia significativa". Non obstante, a súa capacidade para poñerse na pel dunha muller, algo dado a moi poucos escritores masculinos, foi un detalle destacado pola crítica. "Eu teño certa facilidade para conectar cos meus personaxes, sexan homes ou sexan mulleres, por iso me é doado falar de como se senten", explica o escritor.
Tanta vida reúne nun só volume o que ía ser unha triloxía de novelas curtas: La isla del Aire , xa publicada en solitario, Ojos de invierno e Navegando juntas, inéditas.
PROXECTOS
Escollido Novo Talento na FNAC
Alejandro Palomas (Barcelona, 1967) foi elixido Novo Talento pola FNAC, pola súa segunda novela, El tiempo del corazón. Antes publicara A pesar de todo e o libro de relatos Pequeñas bienvenidas.
EN BREVE
"É o meu traballo máis maduro"
Alejandro Palomas cre que, ós seus 40 anos, Tanta vida é a obra "máis completa e máis madura" que escribiu nunca. "É unha obra da que estou plenamente satisfeito, que podo reler sen que me entre gana de cambiar nada".
Aínda que iso podería considerarse unha barreira á hora de escribir a seguinte novela, Palomas di que, "xa pasei dese punto, porque teño o meu seguinte traballo moi avanzado". Sen título definido, esta obra será "moi semellante en canto a sentimentos, pero terá un ritmo máis reflexivo".
O escritor afirma que está negociando unha adaptación cinematográfica de Tanta vida, da que xa ten o guión escrito, pero da que non quere adiantar nada ata que chegue a un acordo cunha produtora.

Alejandro Palomas cre que a súa novela ten un ritmo moi adecuado para o cine, e di non ter medo a cambiar de medio. "Gustame variar. Habendo tantas formas de expresarse ¿por que quedar só cunha? O peor que me pode pasar e que me saia mal e teña que tirar o traballo ó lixo, e non sería a primeira vez", explica. 
*
 
Arturo de Galicia Hoxe con Alejandro Palomas
AGN: Anxa Correa
16.04.2007

Alejandro Palomas, escritor: “volveré a Carnota si hace falta para hablar de nuevo con Mecía”

El escritor Alejandro Palomas acaba de publicar “Tanta Vida”, que presentó hoy en Santiago. Una novela que narra los sentimientos de las mujeres de la familia de Mencía, una anciana que obliga a sus hijas nietas a enfrentarse con la vida cara a cara.
Pregunta. – Tengo entendido que la novela fue concebida en Galicia…
Respuesta. – sí, el destino me llevo a pasar tres semanas en Carnota, y mientras estaba paseando solo, de repente empecé a oír la voz de Mencía, y en ese momento no la supe captar. Sólo sabía que había una voz que tenía que escuchar y empezó a repetírseme esta voz durante el tiempo que estuve allí. Desapareció la voz y cuando retomé mi vida, reapareció unos meses después y ya no se quiso ir…
P.- Mencía tenía acento gallego entonces…
Óleo del chileno Julio Tagle
R.- Mencía tenía la sabiduría gallega más que el acento gallego, tenía retranca
p.- ¿Por qué un elenco femenino?
R.- Las mujeres tienen importante en todo lo que hago a nivel creativo. Realmente, no me meto en un mundo de mujeres, sino en un mundo emocional, personificado por mujeres en este caso, pero  podrían haber sido hombres. No me parece que haya un universo femenino y un universo masculino, hay un universo de emoción.
P.- Parece que hay una norma que relaciona la novela de sentimientos con los personajes femeninos…
R.- Sí, lo que pasa es que hay una norma para quien la sigue, y lo bueno que tiene la creación es que no tienes normas. Por eso me gusta crear, porque es la única forma de rebelarme.
P.- sus personajes huyen aparentemente del dolor y al final acaban inmersos en  él con la mediación de Mencía…
R.- No, lo que los personajes intentan es pasarse por alto a sí mismas, ése es el error, y Mencía lo único que hace es ponerse de espejo y decirles la verdad, quienes son, pero no es crueldad: es lo mejor que tiene Mencía.
P.- Es curiosos que ese personaje esté justo en esa franja de edad en la que hoy en día no se le presta mucha atención…
R.- Sí, yo tengo muchísimo respeto y admiración por los ancianos. Creo que tendríamos que estar escuchándolos 24 horas al día. No quiero ser radical, pero del 1 al 100, creo que el 95 por ciento de la atención debería estar en los ancianos. Son los sabios de las tribus de todas las etnias. Creo que estamos viviendo un poco de espaldas a lo que es la realidad. Suena un poco anticuado, pero vivir como estamos viviendo, de espaldas a la lírica, creo que nos transmite el mensaje de que no son buenos tiempos para la sinceridad ni para la emoción, entonces no sé qué estamos haciendo aquí.
P.- ¿Con los años, uno empieza a dejar de engañarse?
R.- con los años, continúa la inercia del engaño. Te engañas mucho desde pequeño, porque te engañan mucho, hasta que decides que ya no más. Hay gente que lo decide y hay gente que sigue con su misma pareja hasta los 90 años con la que no es feliz, sigue en la ciudad en que no es feliz o en un trabajo amargado, por miedo al cambio. No lo tenemos tan fácil.
P.- ¿el engaño es un sucedáneo de la felicidad o su mayor enemigo?
R.- El engaño es una broma de mal gusto, es la no vida, el no saber vivir. Y no digo que yo sepa, pero lo intento.
P.- ¿Puede avanzar algo de la versión cinematográfica del libro?
R.- Está hecho el guión sobre una de las partes de la novela y estamos en conversaciones.
P.- ¿Puede haber segunda parte de “Tanta vida”?
R.- Me gustaría mucho porque creo que no he dicho todo y que los personajes de la novela han terminado de hablar porque yo no he terminado tampoco. Me he planteado que mientras haya Alejandro Palomas, habrá más partes de “Tanta vida”. Y esta Mencía no está bien desaparecida, me estoy planteando resucitarla. Tengo muchas ganas de volver a hablar con ella, si hace falta volveré a Carnota porque la echo de menos, me ayudó mucho a seguir adelante cuando escribí la novela.
P.- ¿Ha recuperado algo de su labor como traductor para esta novela?
R.- No. La labor como traductor no está en mi caso muy relacionado con la de creación, aunque yaha traductores que defienda que son grandes creadores. En todas mis obras de creación, he sido el hombre más feliz del mundo, porque es un lujo, y la traducción es un trabajo. Pero si hay alguien que me haya podido influir de alguna manera es Gertrud Stein, porque me parece una maestra en la desfachatez literaria.
Alejandro Palomas con Marga y Anxa Correa de AGN
*

Europa Press
15 de abril de 2007

O escritor Alejandro Palomas fará promoción dende mañá en Santiago da Súa novela “Tanta Vida

O escritor Alejandro Palomas fará promoción a próxima semana en Santiago de Compsotela da  súa última novela, titulada “Tanta Vida” e que está editada por Martínez Roca.
O autor estará mañá luns na capital galega para presentar o seu último libro, que é una inesquecible saga de mulleres unida por una apaixonante historia de amor, desamor, esperanza, norte e cariño”, segundo a editorial.
Ademáis do seu labor como escritor, campaxinou as súas incursións no mundo do periodismo – colaborador de El País de las Tentaciones, coordinador do suplemento diario do Festival de cinema de Málaga—coa tradución de autores coma Katherine Masfiel, Gertrude Stein, Willa Cather, Jack London ou Dan Brown, entre outros.
El escritor, Alejandro Palomas
María Arias con Alejandro Palomas
Mirian Alonso de Radio Galicia SER con Alejandro Palomas
Alejandro Palomas con Carmen Pérez de TVG
Alejandro Palomas - Televisión de Galicia

sábado, 28 de septiembre de 2013

Eugenia Rico, autora de "El Otoño Alemán"


13 DE DICIEMBRE DE 2006

XXXVIII PREMIO DE NOVELA ATENEO DE SEVILLA

Poco después de la caída del Muro de Berlín, unos amigos celebran una fiesta que parece no acabar nunca. Ilse, Fátima, Werner y Ulrich pertenecen a la generación Erasmus, que en los años noventa vive el sueño idílico de un mundo que ha abolido las fronteras y la lucha de clases. Se aman, se odian, y alguien muere. Un crimen —o un accidente— que nunca será aclarado.
Aquella celebración interminable pronto acaba en tragedia, y a partir de entonces ya nada será igual. Quince años más tarde se han levantado otros muros más altos, e Ilse regresa al lugar donde todo sucedió para intentar averiguar qué pasó realmente. ¿Pero acaso existe la verdad en un mundo construido sobre mentiras? ¿Todo ha sido como lo recordamos? ¿En realidad somos quienes creemos ser?
El otoño alemán es una historia de amor, celos y tortura psicológica. Pero también es una alegoría de la Europa del último siglo, y un conmovedor relato sobre la pérdida de la inocencia y el final de la juventud.


Una novela de detectives donde el verdadero detective es el lector: el único que puede descubrir por qué la indiferencia es la peor forma de crueldad. Con ella, Eugenia Rico obtuvo el XXXVIII Premio Ateneo de Sevilla, que la confirma como una de las voces más destacadas de la reciente literatura española.
*

Eugenia Rico, asturiana, Licenciada en Derecho y Relaciones Internacionales, estudió Arte Dramático y Guión de Cine, pero lo dejó todo por la literatura.

Publicó su primer cuento a los once años, ganó numerosos concursos de relato y poesía, y viajó por Argentina y la India hasta que su primera novela, los amantes tristes, traducida a seis idiomas le granjeo el apoyo unánime de la crítica. Con la muerte blanca ganó el premio Azorín 2992, elegida por El Cultural de El Mundo, la revista Leer y el Periódico de Catalunya entre las mejores novelas del año. La edad secreta fue finalista del premio primavera 2004 y su ensayo En el país delas vacas sin ojos mereció el Premio Espiritualidad 2005. Con El otoño alemán acaba de obtener el XXXVIII Premio Ateneo de Sevilla.


PRENSA


Faro de Vigo y La Opinión Coruña: Carmen Villar
16 de diciembre de 2006
Eugenia Rico, escritora

"Europa es una isla rodeada de pateras y está en peligro"

"Viajar es como escribir y leer. Es la manera más fácil de gozar y sufrir mucho en un corto espacio de tiempo. La manera complicada es el amor".

La asturiana presentó recientemente en Santiago su novela "El otoño alemán".

Eugenia Rico con Carmen Villar de Faro de Vigo
Eugenia Rico escribe en castellano porque es asturiana, pero casi puede considerarse patrimonio de las letras gallegas por su ascendencia. La premiada autora (Azorín, 2002; Primavera, 2004; Espiritualidad, 2005) acaba de sumar un nuevo galardón con el XXXVIII Ateneo de Sevilla. Recientemente presentó en Santiago la novela culpable: El otoño alemán.
-¿En toda historia tiene que haber un asesino, una víctima y un detective, como dice al principio?
-Sí, pero en algunas historias como en esta el detective eres tú.
-¿Viajar es lo único que prolonga la vida?
-Viajar es como escribir y leer. La manera más fácil de gozar y sufrir mucho en un corto espacio de tiempo. La manera complicada es el amor.
-Dice que si no se conoce la lengua de un pueblo, no se puede conocer a ese pueblo. ¿Qué tal le va con el gallego?
-Eu falo galego. Non moito ben, porque cando era pequena pegábanme. Chamábanme "a galega". Pero non falo galego normalizado. Mi madre es gallega, mi abuelo también y mi padre, como si fuera gallego. Eu xa viña a Santiago facendo o Camiño co meu pai de pequena.
-¿”El origen es uno de los muchos nombres del fin"?
-El origen es el más mentiroso de los nombres del fin.
-Los ricos, dice su protagonista, tienen mejor carácter que los pobres... porque no tienen que competir en la piscina cuando son niños...
-Claro, porque están solos en la gran piscina y cuando salen del agua, sonríen.
-Y ella dice que también son más guapos...
-Porque durante siglos se han casado siempre con las más guapas. Y si no lo son, tienen el tiempo y el dinero para hacerse todos los tratamientos.
-¿”Dime dónde vives y te diré quién eres"?
-No. Dime a quién quieres y te diré quién eres.
-¿Comparte eso de que no hay personas insensibles, sólo personas que no tienen imaginación?
-Sí hay personas insensibles, pero creo que la mayor parte de las personas es porque no se lo imaginan. Es más fácil conmoverse por un perro que se muere a tu puerta que por un niño que se muere a kilómetros de distancia. Hay personas insensibles, pero la inmensa mayoría sólo carecemos de imaginación

-Elegir, ¿es el gran poder que da el dinero?
-Sí, lo que pasa es que a veces la elección es una condena. Condenados a la libertad.
-Dice que crecer es aprender a luchar por lo que tienes y no sólo por lo que no tienes...
-Crecer es aprender a valorar lo que tienes, no sólo soñar con lo que no tienes, pero crecer no debería ser dejar de soñar.
-En cierto momento habla de que los opresores y los oprimidos se mantendrán a lo largo de la historia...
-Es un poco lo de la Biblia cuando Jesús dice que siempre habrá pobres. Aquí la abuela dice que los verdugos tendrán otro nombre, pero serán los mismos; que las víctimas cambiarán, pero los verdugos serán los mismos. Los verdugos son aquellos que no son capaces de padecer con el otro, que no son sensibles. Porque la crueldad en el fondo es no tener la capacidad de empatía, no poder sentir lo que siente el otro, y por eso son así, por eso son verdugos.
-Describe a Europa como un hombre gordo y en peligro.
-Europa es una isla rodeada de pateras. Y está en peligro, como todos los que son inconscientes.
-¿De verdad la vida es sólo una tregua?
-La vida es una tregua entre dos vacíos, por no ser más dura...
-¿Prefiere a la gente que brilla o a la gente con buen corazón, como Fátima?
-Yo prefiero a la gente con buen corazón. Yo creo que hubo un prestigio de la maldad y que ahora tiene que haber un prestigio de la bondad.
*

El Correo Gallego: Xurxo Fernández
Lunes 18 de diciembre de 2006
LA ROSA DE LOS VIENTOS

Henry Miller y los lindes del cortejo

Contaba Beatriz de Moura que su famosa colección La sonrisa vertical (un adelanto cualitativo en la edición española a partir del año 1977) constaba de libros para leer con una sola mano. Ahí se publicaron joyas como Historia del Ojo de Georges Bataille o el sórdido Yo necesito amor de Klaus Kinski.
Poco antes, cuatro narradores habían librado batalla en ese mismo orden de cosas. Uno era francés y se llamaba Boris Vian. Los otros tres eran americanos. Uno de ellos formaba parte de la generación Beat y decía que el lenguaje es un virus venido del espacio exterior. Era William Burroughs. Los otros dos restantes procedían de diversos entornos, todos ellos limítrofes con la contracultura. Eran Charles Bukovski y Henry Valentine Miller.
Éste último era un verdadero esteta. Es cierto que sería conocido por libros como Sexus, Nexus y Plexus, o por Trópico de Capricornio, todos ellos pletóricos de elementos sensoriales próximos a la pornografía. Sin embargo, su extraordinario La sonrisa al pie de la escalera (1948) daría paso a una nueva y rotunda visión lírica que cambiaría el curso de la narrativa universal a mediados del XX.
La Editorial Galaxia ha tenido el buen gusto de traducir una de las obras cruciales de Miller. Es Trópico de Cáncer. La labor, excelente, ha corrido a cargo de Xurxo Borrazás, un admirable polígrafo gallego de nuestra época. Se ha incluido el famoso prólogo de Anaïs Nin, y se respeta una cita inicial de Ralph Waldo Emerson.
Repasar ahora esta cumbre literaria en nuestro idioma es parecido a volver a vivir tórridos, inextinguibles e imborrables amores de juventud.

Xurxo Fernández con Eugenia Rico
*EUGENIA RICO. Con El otoño alemán, la narradora asturiana se hacía con el Ateneo de Sevilla. Lo ha publicado Algaida.
Eugenia Rico ha ido experimentando, desde aquel brillante y terrible La muerte blanca (en Planeta), una evolución muy curiosa. Da la impresión de que las líneas maestras de su narrativa están trazadas con la precisión de un rayo láser. He ahí esa seguridad, esa serenidad casi hindú con que cuenta (ella es consciente de eso; y les recomendaría leer El país de las vacas sin ojos, en MR). Pero el sentido del detalle se ha multiplicado, y su propio colector sensible –esa antena parabólica que poseen las almas nobles– capta matices que cualquier otro no alcanzaría a ver.
Esta historia de intriga europeísta, con material humano extraído de lo que da en llamarse la generación Erasmus, tiene mucho, por su grandeza y su estilo solemne, por sus hábiles hallazgos escénicos y la actuación de los personajes como corifeos, de tragedia griega.

*NÉLIDA PIÑÓN. Volvió a aparecer en nuestro país la gigantesca novelable. Esta vez, en la reunión del PEN Clube. Bienvenida siempre, querida amiga
*


ABC: Evaristo Amado
22/12/2006

«Hay historias que uno tiene que contar antes de que desaparezcan»

Con raíces gallegas -«Mi madre es gallega, de Lugo, como mi abuelo; soy de la parte de la «raia asturiana»»-, la corta pero intensa trayectoria de Eugenia Rico la coloca a las puertas de completar una tetralogía sobre la que subyacen los cuatro elementos. La última entrega -el fuego-, tendrá una gran relación con A Fonsagrada. El auga se esconde bajo «El otoño alemán»: «Es a la vez pregunta y respuesta, un espejo, pero también puede ponerse turbia», explica.

-¿Por qué el otoño?
-La novela tiene lugar en tres períodos diferentes de la Historia. En tres otoños. El primero es el de la llamada «noche de los cristales rotos» en Alemania (gran progromo contra los judíos alemanes, sus comercios y sinagogas acontecido en noviembre de 1938, orquestado por el gobierno nazi). Una abuela intenta salvar a un amigo judío, pero más tarde asume una culpa colectiva de todo el pueblo alemán.
No siendo nazi, se proclama nacionalsocialista para soportar la culpa de aquellos que lo fueron. También trata esa etapa sobre el milagro alemán de las mujeres, que soportaron el peso de la sociedad en la guerra y la postguerra.
-¿Y el segundo y terceros?
-El segundo otoño es el de la caída de Berlín: la primera vez que salimos de Europa a buscar un sueño. Es el otoño de la generación Erasmus. Cuando aparece, en 1992, íbamos a comernos Europa. Ahí empieza la historia principal. El tercero es un período donde el protagonista revive su vida, intentando conquistar otra manera de ser feliz. Averiguará que la muerte está en el centro de una tela de araña en torno a Fátima, que en la novela es el Otro.
-Ha llegado a declarar abiertamente que «El otoño alemán» se trata de una novela política. ¿Es una afirmación peligrosa, al menos comercial e ideológicamente, en los tiempos que corren?
-Sí, es una novela política, en la que teñí de color la Historia en blanco y negro. Estamos en un mal momento de literatura de «hit-light». Aunque asumo que ser valiente puede ser suicida. Quiero contar cosas que están pasando más allá de la literatura de usar y tirar. Como cuando en Galicia se levanta la niebla del valle.
-«Cuando muere un anciano es como si muriera una biblioteca»...
-Es una frase que escuché a mi padre, más tarde supe que no era de él... (sino de Hampate Ba, escritor de Mali). Hay historias que tienes que contar antes de que desparezcan.
-¿Por qué ese canto tan encendido a la generación Erasmus?
-Porque esa generación es la de la utopía. El año Erasmus es el año del cambio, el del ciclo en el que comienzas a perder el complejo de la infancia para ver de otra forma el mundo. Quise escribir en un principio la novela en varios idiomas. Desistí, porque me pareció imposible.
-¿Cuál es la situación de la novela actual?
-No se pueden repetir fórmulas manidas. Estamos en el momento de una generación nueva, que se siente como el «foie gras» en el bocadillo.
-Una cierta visión de la historia es lo que también ofrece su libro...
-La historia de todos los días, la que no es como nos han contado. Los conflictos del pasado se está repitiendo, como en la Guerra de los Balcanes. Europa vive el sueño alemán, es una isla asediada por las pateras y acechada por los peligros de su propia complacencia.
-La búsqueda de la felicidad es el «leit-motiv» que apuntala el libro. ¿Qué descubre finalmente su protagonista?
-Que en la única búsqueda de la felicidad, a veces están a punto de ganar los buenos.
*

Galicia Hoxe
Maré

A escritora retrata o soño europeo en “El otoño alemán”, novela galardoada co Ateneno de Sevilla que presentou onte en Santiago.

Os premios literarios xon para Eugenia Rico “a única maneira de sobrevivir dos autores que escriben con dignidade”, así o expresou onte a escritora asturiana que acaba de presentar en Compostela El otoño alemán, XXXVIII Premio de novela Ateneo de Sevilla, e que configura a primeira parte dunha tetraloxía coa que simboliza a auga como parte dos catro elementos.
A crónica da historia de Europa durante o século XX ata principios do XXI compílase en El otoño alemán a través de varios amigos que pertencen á xeración Erasmus e que se ven envoltos nunc rime. A novela “deixa de lado a emigración española en busca dun pedazo de pan” para descubrir o momento no que “os españois nos aliamos a Europa” e “emprendemos o soño europeo” manifesta a escritora. Igual que a imaxe de portada a obra “mostra a historia das últimas décadas” en branco e negro, ó que se lle engade “a cor das paixóns e dos sentimentos” subliña a galardoada co Premio Primavera 2004.
Xestada hai quince anos e coa experiencia d apropia autora como estudante Erasmus, El otoño alemán busca “como todos los libros a felicidade” e deixa avista tras a caída do muro de Berlín “os novos muros que se levantan moito máis altos, como os que separan os ricos dos pobres”.
A conquista da felicidade, o diferente, un crime ou paso do tempoe da mocidade son os elementos que van tecendo a trama desta novela. Unha das protagonistas, Ilse “ten que descubrir para poder seguir vivindo como sucede o crime” pero na obra “o único detective é o lector” que segue a “investigación moral de como podemos ser felicies” afirma a gañadora do Premio Azorín.
O tempo sempre presente na novela “correo como a auga” que “se escapadas mans” duns personaxes cuxo obxectivo é deter o tempo e reter a mocidade nun momento no que “cada vez a xuventude se alonga máis” engade a escritora.
Da súa propia experiencia tamén bebeu para crear o personaxe da avoa Gretraud, xa que Rico coñeceu as protagonistas do milgre alemán, as viuvas dos represaliados que “reconstruiron Alemaña”.
Con máis de catro galardóns ás suas costas, a autora asturiana manifesta que “neste momento de marcadotecnia total, no que gasta un millón de euros en promocións antes de que saia a novela”, os premios “son a única forma de sobrevivir como escritor humana, económicamente e tamén facer amigos lectoras” se o que queres é facer una novela con dignidade, explica a edscritor, quen subliñou a importantcia de recibir o Ateneo de Sevilla, o ser a terceira muller en recollelo tras 40 edicións.
*

AGN Axencia Galega de Noticias: Anxa Correa
15/12/2006

Eurgenia Rico ambientará a súa próxima novela en Galicia, segundo anunciou a AGN. A súa nova obra formará parte dunha tetraloxía, da que forma parte tamén “El otoño alemán”, co que acadou o Premio Atneno de Sevilla.
Mentres que “El otoño alemán” “es agua”, explica a autora, a súa seguinte obra será “fuego”, una novela telúrica da que non quixo adiantar máis nada debido a súa superstición.
A escritora, que viviu en Galicia durante una época coa súa nai e o seu avó, ambos galegos, salientou do noroeste penínsular a súa “humidade”, que fai que nazan aquí “quimeras como la Santa Compaña”. “La humedad hace que te confundas con el medio”, precisou a autora de “La muerte blanca”, ao tempo que indicou que o ambiente de néboa que se dispersa se corresponde con “cómo debe transformarase la novela al final”.

Literatura

Rico cre que agora “no es concebible” facer literatura na que o lector non sexa complice, aínda que hai que “ogrecerlle algo diferente” A autora considérase “muy afortunada” pola súa “suerte” cos premios literarios o expresou a súa satisfacción por ter acadado  o Ateneo de Sevilla, un premio que no seu día distinguira a Caballero Bonal e a Juan Marsé.
Por outra banda, opina que existe “mucho conservadurismo y misoginia”, así como “grandes impedimentos” para que as xeracións máis novas cheguen ao público. Rico tamén criticou a “mercadotecnia brutal” que se está dando na literatura española, e recoñeceu que os premios literarios se teñen convertido na “única manera de sobrevivir” nunha época na que todos somos “Un gran señor de la Edad Media” e na que “leer es más provocador que fumarse un porro”.

“El otoño alemán”

En “El otoño alemán”, Eugenia Rico parte da súa experiencia persoal como estudante con bolsa de Erasmus para contar una historia de busca da felicidade e a nostalxia. A novela, cualificada de “interactiva” pola propia autora, constitúe uha “alegoría de Europa”, na que os personaxes “se aman, se odian y al final, se matan”. A obra intenta “poner en color los frescos en blanco y negro de la Historia”.


Europa Press: Rosa Ruiz
6-12-2006

La escritora asturiana Eugenia Rico promocionará la próxima semana, el 13 de diciembre, en Santiago de Compostela su última novela, que tiene que por título “El otoño alemán” y fue la obra ganadora del XXXVIII Premio de Novela Ateneo de Sevilla 2006.

Editada por Algaida, “El otoño alemán” es una historia de amor, celos y tortura psicológica, pero también es una alegoría de la Europa del último siglo y un conmovedor relato sobre la pérdida de la inocencia y el final de la juventud.
Se trata, según la editorial, de una novela de detectives donde el verdadero detective es el lector: el único que puede descubrir por qué la indiferencia es la peor forma de crueldad”. Con esta obra, Eugenia Rico obtuvo el XXXVIII Premio Ateneo de Sevilla, que la confirma como una de las voces más destacadas de la reciente literatura española.
La trama de la novela parte de poco después de la caída del Muro de Berlín, cuando unos amigos celebran una fiesta que parece no acabar nunca. Ilse, Fátima, Werner, Ulrich pertenecen a la generación Erasmus, que en los años noventa vive el sueño idílico de un mundo que ha abolido las fronteras y la lucha de clases. Se aman, se odia, y alguien muere.
Un crimen o un accidente que nunca será aclarado marca el final de aquella celebración interminable y a partir de entonces ya nada será igual. Quince años más tarde se han levantado otro muros más altos Ilse regresa al lugar donde todo sucedió para intentar averiguar que pasó realmente.

FOTOS DE LA ESCRITORA EUGENIA RICO EN LA PROMOCIÓN EN SANTIAGO


Eugenia Rico con María Arias



Ramón Castro de Onda Cero con Eugenia Rico
TVG  Televisión de Galicia - Eugenia Rico

Peridostas de TVG con Eugenia Rico

Eugenia Rico, escritora